Tłumaczenia pisemne zwykłe

Teksty, które nie wymagają uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego. Mogą to być np. umowy, przekłady artykułów, instrukcji, korespondencji, materiałów reklamowych lub lokalizacje stron www. Tłumaczenia zwykłe odsyłane są w formie elektronicznej.

Tłumaczenia pisemne przysięgłe

Tłumaczenia, które wymagają poświadczenia przez tłumacza przysięgłego, a więc tłumacza posiadającego specjalne uprawnienia. Mogą to być np. przekłady dokumentów samochodowych, dyplomów, świadectw, umów, certyfikatów, bilansów, faktur, raportów i dokumentów medycznych, wyników badań. Posiadają pieczęć i podpis tłumacza.

Tłumaczenia ustne

Mogą to być zarówno tłumaczenia z udziałem tłumacza przysięgłego lub zwykłego.
Tłumaczenia ustne uwierzytelnione wykonywane są m.in. na potrzeby organów państwowych – sądów, urzędów i prokuratury. Tłumacze przysięgli tłumaczą podczas odczytywania aktów notarialnych, rozpraw sądowych, przesłuchań świadków, spotkań akcjonariuszy, negocjacji handlowych i podpisywania umów.
Tłumaczenia nie wymagające obecności tłumacza przysięgłego to tłumaczenia np. podczas rozmów handlowych, szkoleń.

Close Menu